nedeľa 27. apríla 2014

Losing it (Cora Carmack) hlášky


Prízvuk. MÁ BRITSKÝ PRÍZVUK. Drahý Bože, umieram. 
"Ako sa voláš, láska?"
Láska? LÁSKA! Stále tu umieram.

"Možno by som sa mal vymkýnať z bytu častejšie."
Preferovala by som, keby sme sa vymkli my dnu vlastne.

Sex.
Chystala som sa mať sex.
S chlapcom.
So sexy chlapcom.
So sexy BRITSKÝM chlapcom.
Alebo som sa chystala povracať sa.
Čo keby som sa povracala na sexy britského chlapca?
Čo keby som sa povracala na sexy britského chlapca POČAS SEXU?

Nepovedal nič. Ani mi nevzal kľúče - čo bolo dobré, lebo by ma to určite nahnevalo.  Mohla som byť mentálna, emocionálna a psychická troska, ale nepotrebovala som chlapa, aby mi odomkol.

"Čakáš na pozvanie?" Opýtala som skenujúc ho očami ako opatrne stojí pred mojimi dverami. "Je toto tá časť, keď mi povieš, že si upír?"

"Tak..." Prisahám, že môj buchot srdca znel ako: hlú-pa, hlú-pa, hlú-pa, ako mi to bubnovalo v ušiach.

"Po prvýkrát, keď mi nejaký chlapík povedal, že sa mu páčia moje gate, bol som taký šokovaný, až som si myslel, že som odišiel z domu s pár chýbajúcimi dôležitými vecami."
"Gate? Nechápem."
"Tak voláme spodné prádlo, láska."
- nie je to vtipné, kým to nie je po anglicky -
("The first time some bloke told me he liked my pants, I was so shocked I thought I´d left home missing a few key things."
"Pants? I don´t understand."
"That´s what we call underwear, love.")

Zoskočil z postele a kľakol si vedľa mňa, čo ma len ešte viac znervóznilo vzhľadom na to, že bol stále nahý a stále, um, pripraveý.

"Popálila si si nohu so žehličkou na vlasy? Aké dlhé máš chlpy na nohách?"

"Na čo myslíš, Bliss?"
Mala som povedať, na teba. Nahého. To by ho šokovalo. Nie žeby som naozaj myslela naňho nahého... vlastne, teraz, keď som to spomenula už som myslela... sakra.

1 komentár:

Ocenenie

Ocenenie

Zobrazenia stránky

Archív

Translate



© Dany 2011-2020

Kde nakupovať